Equivalencia de parámetros y evaluación


  Share  
|


El objetivo principal de este artículo como el escritor dice que es la consideración de los parámetros en la evaluación de los textos traducidos. Para ello, hay dos tipos de equivalencia es decir, a nivel de sistema de equivalencia y la equivalencia a nivel de texto. El escritor hizo hincapié en los parámetros de los patrones de coherencia y temáticos y su validez en la evaluación de la traducción. El escritor, en primer lugar, se inicia con la definición de equivalencia. Entonces, el nivel del sistema de equivalencia se define como una relación entre una fuente y el texto de destino. Por otro lado, el nivel de texto equivalencia implica la aplicación de estos parámetros para un determinado hormigón original y su traducción y su evaluación como positivos y negativos de equivalencia. En resumen, el nivel del sistema de equivalencia trys para dibujar la relación entre el ST y TT y muestra el valor neutro. equivalencia a nivel de texto centrado en la equidad de ST y TT.

En términos del texto y la traducción o equivalencia a nivel de texto, hay tres perspectivas a saber detallada perspectiva, la perspectiva relacional y la perspectiva holística. En el siguiente paso, la red semántica o coherencia se describe. Está ilustrado con gráficos y ejemplos concretos. parámetros basados en texto a saber, la coherencia, el tema del texto, temática, y los patrones isotópicos se discuten y los parámetros del sistema base se explican en el artículo.

En resumen, el artículo introduce y explica principalmente dos tipos de parámetros o equivalencias. Que se ilustran con ejemplos concretos. Estos dos son los parámetros de nivel de sistema y los parámetros a nivel de texto. Cada uno tiene sus propios componentes que se explican en el en este artículo.

presentada por Heidrun Arbogast


Share  

© 2005-2010 E-articles.info All Rights Reserved - Terms and conditions