Modelos de la equivalencia de traslación entre las palabras
Este artículo es muy difícil. Como cuestión de hecho, las necesidades de conocimiento de las matemáticas con el fin de entender. Lo que yo entiendo del artículo es el hecho de que el escritor dice que hay varias maneras de crear un modelo de equivalencia en la traducción al mismo tiempo, hay muchas maneras de estimar el modelo de traducción. Las matemáticas de la traducción automática estadística es una clase de matemáticas para un tipo de traducción estadística. En este artículo, el autor propone y evalúa nuevos tipos de modelos de traducción. Se realiza a través de distinguir textos paralelos de datos en paralelo. Para ello, en primer lugar, la mayoría de las palabras se traducen en una sola palabra. la correspondencia En segundo lugar, el texto dos veces suele ser parcial. Muchas palabras en cada texto no tienen un equivalente claro en el texto. De hecho, el autor de este artículo se presentan métodos para la personalización de modelos estadísticos de traducción para reflejar estas propiedades. Al final de la evaluación artículo con respecto a la independencia de criterio humano aprobado que los modelos de traducción parcial de esta manera son mucho más exactos que un modelo de base de conocimiento de la línea libre. Aunque la metodología y explicación son difíciles de entender, el resultado del estudio es comprensible.
presentado por Dan Melamed
|
|||
|